??“啊啊啊啊啊啊啊 ”
?帷币蛔钟惺币脖惶婊怀伞澳省保恰靶睦锼崃锪锏摹闭庵直泶锓椒ǖ乃趼园妗?
“我酸了”在英语傍边是“柠檬精”附体?
仍是跟其它生果有关?一同来学习下叭
“我酸了” 用英文怎么说?
“sour grapes” 就是我们所说的吃不到葡萄说葡萄酸。
《伊索寓言》中,有一篇众所周知的故事《狐狸和葡萄》,想必我们必定不陌生吧。故事中饥饿的狐狸看见一串串晶亮欲滴的葡萄挂满了枝头。它想尝尝,偏偏就是够不着。最
终只好走开,而且自个抚慰自
个说:“横竖那些葡萄都没老到,仍是酸的。”
这个故事是警惕我们不要“吃不到葡萄就说葡萄酸”, 所今后来就发生?崞咸研乃肌保╯our grapes)这个词汇。这类人他们被称为“柠檬精”附体。
关于这种人,我们一般都会用一句话来归纳:吃不到葡萄就说葡萄酸。
例句:
①I know you really wanted to win that car. That’s just sour grapes.
我晓得你其实是很想赢得那部车子的, 你只是吃不到葡萄说葡萄酸!
②All he said is only sour grapes.
他说的都是酸葡萄算了。
③ She didn’t think I deserved to win, but I think it’s just sour grapes.
她认为我不大约得奖,但我认为她只是吃不到葡萄说葡萄酸。
Lemon
听到“You are a lemon”意思是说“你是个柠檬”?是像柠檬相同酸吗?
实际上,这个语句除了包括“lemon”这个单词之外,它的意思几乎跟柠檬没有半毛钱联络。
lemon不止是柠檬
“a lemon”这个短语更多的时分是指无用的、不值钱的东西也延伸为无用的人。
例句:That car is a lemon.
那辆小轿车不值钱。
lemon其他意义
lemon还有荒诞,不凶咴思议的意思。
例句:The answer’s a lemon.
这个答案太荒诞了。
buy a lemon是买个柠檬?
当然不会是这么简略!“buy a lemon”的意思是买到假货,买回来就坏了的东西(一般指轿车、自行车等交通东西)。
例句:The car I bought last year be sure a lemon !
上一年我买的轿车的确是个假货!
怎么样?是不是再也不敢直视柠檬了?
英语中还有许多关于生果的俚语:
bad apple
bad
apple不是坏苹
果,而是坏人的意思。
例句:
The boy was a bad apple so I broke up with him.
那个男孩是个烂人,所以我和他分手了。
a bowl of cherries
A bowl of cherries不是一碗樱桃,而是指乐事,美事。
例句:
Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.
怅惘的是日子不是舒畅和享受,你有必要为日子而发奋作业。
You’re a peach!
它的意思不是说你是一个桃子,真实的意思是:“你真好啊!”
= You’re so kind.
=You’re so nice.
例句:
Thanks for helping! You’re such a peach!
谢谢你协助,你真好啊!
以上这些与生果有关的俚语你都学会了吗?
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.