英语口语:You’re being so mushy(你好肉麻)
1) 你真的依然停留在用中文,也只有
用中文才能“读懂”一句英语是什么意思的水平上吗?
“别太肉麻了”怎么用英语表达?】
1. Stop being so mushy! 别那么肉麻!
2. You’re being too mushy!你也太黏糊了!你好嗲呀!
学英语,真的不应该养成仅仅满足于“知道”一句英语“中文什么意思”上:你真的以为那句中文代表了这句英语的真正意思了吗?
2) 见到英语You’re being so mushy时,我们需要训练出把它说成英语的习惯和能力。所以,我们必须接受这方面的专门训练:
mushy1:Excessively tender or excessively romantic.
mushy2:Overly emotional or overly sentimental
3) 学了英语being mushy,又查阅了英英字典,你应该能把学过的英语用起来,用英语遣词造句,说出下面的英语:
1. Okay.excessively呀!overly呀!I got you:excessively or overly means Tooooo much!
2. When you say:You’re being mushy,you mean:What you say,or what you do to your love,or lover/your boyfriend or girlfriend is too much emotional,is overly sentimental,too tender,too much affectionate for them.And you’re not space-size.
3. The sweet nothings you get from your babe .
Girl 1: You should hear the mushies I got from my boyfriend last night.
Girl
2: Ooooo. What he say?
Girl 1: He was all like “I’m never gonna leave you, you’re my babe, I love you more than those tacos you gave me last night.”
当你开口闭口就对你的男友女友来一句:I’m never gonna leave you, you’re my babe, I love you more than those tacos you gave me last night,哈哈,You’re being mushy.Stop being mushy like that to me!
只会用中文“肉麻,嗲”说英语You’re being so mushy,你不会真正掌握英语。
而且,一个人“学”英语,不论你学的多么“业余”,学到一定程度,不开始侧重训练自己使用英英字典的习惯和用英英字典解决英语问题的能力,而只是一味用眼睛扫一眼老师提供的答案,你说你的英语学习会进步,鬼都不信,只是浪费时间罢了。