清朝人怎么学英语man=闷woman=午门


徐克导演的《黄飞鸿之狮王争霸》中,十三姨从英国留学归来,教飞鸿说“woman”和“man”。一代宗师很诙谐,所…

徐克导演的《黄飞鸿之狮王争霸》中,十三姨从英国留学归来,教飞鸿说“woman”和“man”。一代宗师很诙谐,所以有了下面一段诙谐的对话:

黄飞鸿:woman就是午门,man就是闷。午门很热烈,一点也不闷啊。

十三姨:不是午门和闷,是男人和女人。

黄飞鸿:女人全都推出午门斩首了,这男人当然闷啦。

鸦片战争后,我国开埠互易商货,中西经贸、文明交游日益频频。上至王公贵族,下到贩夫喽啰,像黄飞鸿这样,想要学英语的人许多,办法也是多种多样。

汉语注音

林则徐在55岁高龄初步学英语,从january到december,从数字到钱银,从人名到国家,林则徐记住滚瓜纯熟,办法很简略,就是汉字注音:

china 柴诺

doctor 诺克拓

影视剧中的林则徐

曾国藩的次子曾纪泽,可所以第一位在元旦对各国公使说出“happy new year”的交际官。尽管没有录音,咱们仍能感触他那带着湘音的祝福。根据他对其时盛行的英语教科书《英话正音》所作的私家“注解”,曾纪泽大约是这么说的,“哈你乌殹二”。

美国驻华使馆头号参赞何天爵 (chester holcombe) 是曾纪泽的老友。他说,曾纪泽是一位出类拔萃、孜孜不倦的专家。在家为曾国藩守丧时刻,在没有教师的情况下,他凭仗《圣经》、《韦氏大词典》、《赞许诗选》和一些习字讲义,花费了近三年时刻尽力自学英语。

曾纪泽参加外攀商洽

曾纪泽喜爱创始的“西洋字调音兼并之法”。据他自个说,这个办法是以我国传统音韵之学治英文,可以总结为“以反切之法,为拼音之方”:

做——to do——妥度

坐——to sit——妥西特

他留心到有些音要轻读,所以,“走——to walk——妥挖而刻”这一条后边,弥补了“妥挖而(小字,轻声)刻”。

注重口语

《纽约时报》1892年早年报导过光绪皇帝学英语的故事,“皇帝屈尊学习外语,是因为他和他的政治参谋们都认为,死死保住3000年前就构成的‘老规则’的年代现已曩昔了。”

光绪帝

光绪极端吃苦,每天半小时的课程在清晨四点支配初步。在很长一段时刻里,光绪上课都很准时,在阅览和写作方面,体现出了不寻常的领会力。相较之下,光绪的口语比照糟糕,但他没有扔掉。

光绪皇帝曾方案在新年用英文向各国公使宣告一篇讲演,无法公使们不给体面,谢绝前去倾听,但光绪学英语的热心并未因而而削弱。

光绪小时分和兄弟的合影

1903年,清朝驻法大使裕庚回到北京,他的女儿德龄进入清宫为慈禧太后随侍做伴。她在1911年结束出书的《清宫两年记——清宫中的日子描写》一书中,具体谈到了光绪对英语的快乐喜爱和学习英语的热心。

1903年前后,光绪的英文水平现已很不错了,德龄写道:

“我每天早晨碰见光绪皇帝。他常常趁我空的时分,问我些英文字。我很惊奇他晓得的字这样多……夏天我比照空闲,每天能有一个钟点的时刻替皇帝补习英文。

他很聪明,回想力又惊人的强,所以前进很快,可是他的发音却不很正确。不久他就可以阅览一般学校英文读本中的短篇故事了,而且可以默写得极好,他的英文字写得非常秀丽。”

1905年德龄脱离清宫陪父亲去上海就医,与皇帝皇后离别时,光绪用英语祝他们夸姣。

传闻中德龄的容颜

作为一名游走于东西方文明间的专家,出世于清朝末年的林语堂,非常注重口语练习。林语堂认为,学英语有必要有全句的观念,“不能专念于单字。学时须把全句语法、语音及腔调整个读出来”;

“口讲有必要堆叠操练”,使“人在不知不觉之间吸收英文的句法,一朝一夕,天然顺口。到了顺口之时,英文句法已在不知不觉之间学来,比写作时算啥主格宾格强得多了”。

林语堂

洋泾浜英语

学习英语的根柢意图,在于交流。100多年前,在上海活动的商人与洋人经商时,吴语、英文混杂,构成了一种极具有用价值的言语,因为最初步运用的当地在英法租界的界河洋泾浜两岸,所以被称为“洋泾浜英语”。

洋泾浜河

咱们来感触一下:

那两位姑娘您如今一个都不能见。年纪大的一位正在楼上洗澡,年纪小的一位不在家,请您赶忙走开,赶忙走开。

that two piecey girls no can see. number one piecey top side makee washee, number two piecey go outside, makee walkee, walkee.

说到洋泾浜英语,有必要说到洋泾浜英语培训的开山祖师——穆炳元。穆炳元生于今日浙江省的舟山市,正本是清军水手。鸦片战争时分,被英国人俘虏。

穆炳元向英国水手学习英语,后来变成上海头号外贸巨商。穆炳元广收学徒,授以洋泾浜英语,著论理学生有王筱亭,日后变成美商大大班。

英国水手在上海吊唁爱德华七世去世

不晓得这个名字是正常的,但你必定听过他的打油诗:

“来叫克姆(come)去叫戈(go)”,这首七言诗下面还有不少句,不过并没有“谢谢你是三块肉”。

外教不只教言语,更教文明

说话时中英搀杂,是有着悠长前史的光彩传统。

1919年,溥仪与庄士敦 (sir reginald fleming johnston) 初度碰头。这位苏格兰老夫子是牛津大学文学硕士,却醉心东亚文明,对我国古诗特别赏识,常常摇头摆尾、抑扬抑扬地读唐诗。

溥仪和庄士敦(后排右)

溥仪对英语学习抱有极大的快乐喜爱,前进也非常快,最终能用英语翻
清朝人怎么学英语man=闷woman=午门插图
译《四书五经》。1945年东京审判时,溥仪面临法官的英文质询,对答如流,不需要戴同声传译的耳机。

庄士敦教溥仪英文,但又不只是英文,或许说,英文倒不重要,他更留心教育溥仪做个英国绅士那样的人。

溥仪15岁那年,抉择完全照庄士敦的姿势来打扮自个,叫宦官到街上买了一大堆西装来,但都不合身、大的出奇。第二天,庄士敦带来了成衣给溥仪量标准,订做了英国绅士的衣裳。庄士敦还教溥仪打网球、开轿车。

西装打扮的溥仪

庄士敦对溥仪说,假定皇大将来呈如今英国伦敦……衣裳不必太讲究,可是礼貌非常重要。假定喝咖啡像灌开水,拿点心当饭吃,或许叉子勺儿叮叮当当的响,那就坏了。在英国,吃点心、喝咖啡是refreshment,不是吃饭。

溥仪喜爱仿照庄士敦中英搀杂的说话个性:

威廉姆(溥杰,溥仪的亲弟弟),快给我把pencil削好,好,放在desk上。

阿瑟(溥佳,溥仪的堂弟),today下晌叫莉莉(溥仪的三妹)他们来,hear外国军乐。

溥仪请庄士敦给自个起外国名字,也给溥仪的弟弟小妹们和后、妃起外国名字。溥仪叫亨利,婉容叫伊丽莎白,两人常常用英文写信。

溥仪和婉容

庄士敦和溥仪说话中西搀杂,却看不惯别人这么做,比方说,他们一同嘲讽胡适的诗“更喜你我都少年,辟克匿克(picnic)来江边”。

下面,来赏识下溥仪的英文手迹:

浸入式教育

浸入式(immersion)是指用第二言语作为教育言语的教育方法,就是说,第二言语不只是学习的内容,也是学习的东西。

1861年,清廷在京沪穗三地树立了同文馆,尽力于培育通晓外语的高档人才。北京的同文馆首先树立英文科,让学生经过许多的中英文互译操练来学习和掌控英语。

同文馆

除了官办学校,其时学习外语最佳的当地是教会学校,中外籍教师都运用外语授课。教会学校的英语教育注重体系性和方案性,对立死记硬背的填鸭式教育,根据不一样层次学生的特征,设置不一样的课程,选用不一样的教育法。

前身是留美预备学校的清华,非常注重英语空气的营建,学校内的讲演会、争辩会、戏曲、表演等大大都都是用英文进行,各类告示与刊物也全用英文书写,甚至在校医院看病、唱校歌都得运用英语。这样的空气,培育出了赵元任等文理兼修、学贯中西的我们。

赵元任(左一)和梁启超、王国维等人群像

死记硬背

民国大专家辜鸿铭,通晓至少9门外语。他在北大教英文时刻,有学生向他请教掌控西方言语的妙法,他答复,先背熟一部名家作品做根基。

辜鸿铭原籍福建泉州,家族早年迁居南洋。辜鸿铭的父亲讲闽南话、英语、马来语,母亲是外国人,讲英语和葡萄牙语,所以辜鸿铭很小就通晓至少4门言语。

10岁那年,辜鸿铭跟从寄父、英国人布朗来到苏格兰。课余,布朗叫辜鸿铭学德文,需求辜鸿铭背诵歌德的《浮士德》。“只求你读得熟,并不求你听得懂。听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了”。辜鸿铭在完全不了解意义的情况下,靠死记硬背,把《浮士德》滚瓜烂熟。

又过了不到一年,辜鸿铭把莎士比亚37部戏曲记熟了。1872年,辜鸿铭就读爱丁堡大学,修英国文学,兼修拉丁文、希腊文,辜鸿铭立志读遍爱丁堡大学图书馆所藏希腊、拉丁文的文史哲名著。刚初步,辜鸿铭读多少页便背多少页,后来跟着阅览量的增大,渐感吃不用,但辜鸿铭一向需求自个坚持再坚持,一路背下去。

辜鸿铭(右二),徐志摩(左二)和泰戈尔

辜鸿铭在德国莱比锡大学结业后,进入巴黎大学。辜鸿铭每天抽时刻教女房东学希腊语,教育办法简略粗暴,就是背诵《荷马史诗》中的《伊利亚特》。

辜鸿铭后来说,学英文最佳像英国人教孩子相同的学,他们从小都学会背诵儿歌,稍大一点就教背诗背圣经,像我国人教孩子背四书五经相同。

辜鸿铭曾说,今人读英文十年,开目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由年少读一猫一狗之式教科书,是以终其身只需小成。他主张,学英语要学习我国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须背诵如流水也。

清朝人都这么吃苦学英语,你还有啥??奇妙的浅笑脸)?

天道教育,学到的不只是是考试!回来搜狐,查看更多

责任修改:

关于作者: admin

为您推荐

发表评论