7.23【英语美文】都市情感小品《我其实不抽烟》你其实很虚伪


作者用极其幽默反讽的笔触 描绘了一种女人: 有细腻的心思和手段, 过着无节制的生活, 随心所欲,无所顾忌, 可…

作者用极其幽默反讽的笔触

描绘了一种女人:

有细腻的心思和手段,

过着无节制的生活,

随心所欲,无所顾忌,

可以暗地里与好友的男友暧昧,

诱其出轨,稀奇的是,

还主动找到好友聊天,诉苦,

坦言自己不爱男人。

作者烟瘾很大,

在与前来主动攀谈的心虚的

欲盖弥彰者一番尬聊后,

写下了这篇

《我其实不抽烟》。

周一美文

主持:京晶 外籍嘉宾:judy

美文朗读

(nick | canada)

i don’t smoke

我其实不抽烟

(你其实很虚伪)

introduction

about a girl who sits on a wall, and thinking about what happened. she just caught her boyfriend cheating with her best girl friend, and as she thinks about this the girl friend comes to her to talk. funny and sad story at the same time, humoristic drama.the confusion, denial, sadness and anger it causes one to feel, can seem overwhelming. just like a smoke-addict who claims not to smoke…

i’m still sitting on this wall, the brick chillcutting through my jeans. i take aswigof beer, wipe the condensationfrom my hand onto the dark denim, watch the smoke from my cigarette curl into the dark woods before disappearing into the sky. i am aware of the club behind me in the same way that i am aware of the seven foot dropunder mydanglingfeet; it’s there but i’m not going to fall.

我依旧坐在这堵墙上,砖块散发的寒意刺穿我的牛仔裤。我喝下一大口啤酒,将凝结在手上的啤酒珠蹭到深色牛仔布上,看着自己吐出的烟雾在空中盘旋,然后进入漆黑的树林,消失在夜空里。我意识到我身后的夜总会中的人们对我的感受,就如同我感受我悬空的脚下七英尺的高度;危险是危险,但我不会掉下去。

footsteps on the patiobehind me. it’s probably just another couple come to take advantage of one of the picnic tables. i place my beer down on the wall next to me ignoring them with a forceful drag on the cigarette. i don’t smoke.

我身后的露台上传来一阵脚步声。可能只是另一对夫妇来占一张野餐桌。我把啤酒罐放在我身边的墙头上,用力地吸了一口烟。我其实不吸烟。

chill (noun)

英/t??l/ 美/t??l/

寒冷;寒意;寒心

swig (noun)

英/sw?g/ 美/sw?ɡ/

痛饮,大喝;

condensation (noun)

英/k?nden’se??(?)n/

美/,kɑnd?n’se??n/

冷凝;凝结;

denim (noun)

英/’den?m/ 美/’d?n?m/

斜纹粗棉布,丹宁布;劳动布

dangling (noun)

英/’d??g(?)l??; ‘d??gl??/

悬挂的;摇摆的

patio (noun)

英/’p?t???/ 美/’p?t?o/

露台;天井

she’s suddenly there, on the wall with me, and for a moment i’m afraid she has upset the beer can, precariouslybalanced on the old, crumbly bricks. but no, there it is, safe on my other side. we sit in silence for a moment as she contemplatesher intertwined fingers and i continue to watch the dark woods in front of me. i finish my cigarette, stub it out, light another. i don’t smoke.

她突然出现在我身旁的墙头上。片刻间,我有点儿担心她会弄翻我的啤酒罐,要知道啤酒罐放在这堵老旧且墙砖都已经松动的墙上本来就不太稳当。不过,我担心的事情并没有发生,我的啤酒还是稳稳地在我身边。有那么一会儿,我依然一言不发地坐在墙头上,而她双手手指交叉沉思着,我则继续看着我面前漆黑的树林。我吸完了一支香烟,把烟头掐灭,又点燃了另一支。我其实不吸烟。

she’s looking at me now. i can feel her eyes on the side of my head. “i’m sorry about… i’m sorry.” i do not respond. what response is there? i could tell her i’m sorry too, or that i’m not sorry and neither is he, so why should she be? or that he was… is… abastard, or that inside i’m crying but i don’t cry so… but she’s speaking again. the cigarette is shaking; highlighted by my apparent verbal incapacity, i can feel her attention focused on it. i don’t smoke.

此时,她正看着我。我能感觉到她的眼睛正盯着我的侧脸。“我很抱歉……我很抱歉。”她说。我并没有做出回应。我又能怎么回应呢?难道我对她说我也很抱歉,或者说我没什么可抱歉的,她也是,可她为什么要对我说抱歉呢?或者说他……是……一个混蛋,或者告诉她我的内心在哭泣,但我不会哭出来……但她又开始对我说抱歉。我的香烟在颤抖,这让我的哑口无言更加明显,我可以感受到她的注意力已全部集中在我颤抖的香烟上。我其实不吸烟。

upset (noun)

英/?p’set/ 美/?p’s?t/

混乱;翻倒;颠覆

precariously (adv.)

英/pri’k??ri?sli/

不安全地;不牢靠地

contemplates

英/’k?ntemple?t; -t?m-/ 美/’kɑnt?mplet/

沉思;注视;思忖;

intertwined

英/,?nt??’twa?nd/

使缠结,缠绕

stub it out(phrasal verb)

踩熄

bastard (noun)

英/’bɑ?st?d; ‘b?st-/

美/’b?st?d/

混蛋

verbal (adj.)

英/’v??b(?)l/ 美/’v?bl/

口头的;言语的;

incapacity(noun)

英/?nk?’p?s?t?/ 美/,?nk?’p?s?ti/

无能力,无能

“i hate men.” this said quietly, but with a strange, lightning vehemencethat captures my full attention instantly. i glance at her sideways with a laugh that might have passed for a cough. it could have been a cough. i don’t smoke.

“我讨厌男人。”她的语气相当平静,却带着一种奇怪的、闪电般的震撼,能够瞬间抓住我的全部注意力。我瞥了一眼她的侧身,同时发出会被误认为咳嗽声的笑声。我们本来是可以咳嗽两下的。我其实不吸烟。

she’s looking at me again, but i’m back in the woods. if i turn my head, i will be able to see her eyes and then i will know what she means. but it’s her move in this strange game we’ve been playing, and i remain still. i feel her look away again.pass. her disappointment is palpable, and i wonder what she wants from me, why she cares about my reaction, or lack thereof. i wonder how much she knows. i make my own move with a quickflickof the cigarette. i don’t smoke.

她再次看着我,但我的目光已回到了树林深处。如果此时我转过头,我就能看到她的双眸,然后就我会知道她的真正意思。但,正因为她在这场我们一直在玩的奇怪的游戏中的所作所为,于是保持着不动。我感到她再一次看向了别处。她放弃了这次机会。她的失望显而易见,我纳闷她想要从我这里得到些什么,为什么她在乎我的反应或者我的无动于衷。我好奇她究竟知道多少。我快速地弹了一下烟灰,算是我在这场游戏中的又一次行动。我其实不吸烟。

vehemence

(noun, often + with)

英/’vi??m(?)ns/

激烈;热烈

pass (noun)

英/pɑ?s/ 美/p?s/

通过

palpable(adj.)

英/’p?lp?b(?)l/ 美/’p?lp?bl/

明显的;可感知的;易觉察的

flick (noun)

英/fl?k/ 美/fl?k/

轻掸

“i don’t like men,” she says again, even more quietly, if that’s possible. i gruntnoncommittally before inhaling another lungful of smoke. the red embers glow violently in the night before fading to dull grey ash. i don’t smoke.

“我不喜欢男人。”她再一次平静地说道,语气甚至比之前更加平静。我嘴里含糊不清地咕哝着,然后又深深地吸了一口烟。红色的烟灰余烬在夜里发出夺目的光芒,然后逐渐褪色为暗灰色的灰烬。我其实不吸烟。

“no, i mean it. i really don’t like men.” louder. she gets her desired response. i take the cigarette out of my mouth with the hand previously reserved for beer and look at her. it’s her turn to look at the woods now. when she turns her head, too suddenly for me to pretend not to notice, to look away quickly. our eyes meet, green on more green. we both know that i know what she means. the next move is mine.

“不,我是说真的。我真的不喜欢男人。”她放大了声音。她得到了她想要的回应。我用之前拿啤酒罐的那只手取出了嘴里叼着的香烟,然后看着她。这次轮到她看向那片树林了。当她转过头来时,因为太突然,我没来得及假装没关注她,也没来得及迅速转开视线。我们的目光相遇了,两双绿色的眼睛彼此相对。我们俩都知道我了解她的真正意思了。下面该轮到我做出反应了。

grunt (verb)

英/gr?nt/ 美/ɡr?nt/

咕哝着说

noncommittally(adv.)

/,n?nk?’mit?li/

不明确地;不表态地

embers(noun) /’?mb?/

余烬;余火;小火苗

i should say, me neither, and pretend not to know what she means, turn back to the forest and my cigarette. i should say, me neither, andlean in, close my eyes, close the shallow distance between us, close this game. i should leap down seven feet and she should follow, and whatever happened then would be between our self-control and our fate. but i don’t believe in fate, and i don’t smoke.

我应该说,我也没那个意思,并且假装不知道她的真正意思,然后转回树林方向,继续吸我的香烟。我应该说,我也没那个意思,并靠向她的方向,然后闭上眼睛,彻底拉近我们之间一层薄纱的距离,结束这场游戏。我应该跳下这七英尺的高度,她应该紧随其后,之后无论发生什么都将取决于我们的自制力与命运的安排。但我不相信命运,我其实也不吸烟。

i look away from her. “don’t we all,” i say ruefully as i stub my cigarette out. i swing my legs over the wall, start to leave and turn back. i do not look at her as i collect my beer from itsledge, down it, and crush the can. the metal crumples easily against my hand. i leave her sitting on the wall as i return to the glaring lights andpervasive bass booster, to my drunk and currently–conspicuously-cheating-in-a-corner friend. without taking my eyes off the unabashed gratificationin front of my eyes, i sit down on a stool, take out another cigarette, and ask the bartender for a light. i don’t smoke.

我把目光从她身上移开。“我们俩都不会。”我沮丧地说,同时熄灭了香烟。我摆动双腿,起身离开墙头,然后转过身来,从壁架上取下我的啤酒罐,然后用手将它碾成一团,这个过程中我没有瞅她一眼。碾成一团的啤酒罐在我手里并不显眼。当我回到耀炫目的灯光和无处不在的重低音中,回到我正在角落里喝的酩酊大醉、尔虞我诈且暗中出轨的朋友身边时,她还一个人坐在墙头上。我的目光并没有离开我眼前的这一幕毫无廉耻的获得快乐的场景,我坐在一张凳子上,又取出一支香烟,然后向酒保要了一个打火机。我其实不吸烟。

lean in(phrasal verb)

向前一步;挺身而进

ruefully(adv.) /’ru:f?li/

可怜地;悲伤地

ledge

(noun) 英/led?/ 美/l?d?/

壁架;突出之部份;暗礁;矿层

pervasive(adj.)

英/p?’ve?s?v/ 美/p?’ves?v/

普遍的;到处渗透的;流行的

bass booster(noun)

低音助推器

conspicuously(adv.)

英/k?ns’pikju?sli/

显著地,明显地;超群地,

unabashed (adj.)

英/?n?’b??t/ 美/,?n?’b??t/

不害羞的;不畏惧的;厚脸皮的

gratification(noun)

英/ɡr?t?f?’ke??n/ 美/,ɡr?t?f?’ke??n/

满意;喜悦;使人满意之事

the end

静思语

人啊,先拯救自己吧!

自尊,自知,自制,

只有这三者才能把自我引向尊贵的王国。

free chat

周一听力写作专区

热招听译字幕君

” monday with nick“

和外教尼克聊天

——

跨越大洲的中西文化互动

你留言,他回复

——

“每周一段互动脱口秀”

你能听懂多少?

听写强化训练全面提升听力口语

第七期听写小能手上线

你来练听译,写出中英对照字幕,

再也不用担心听不懂外国人的实景口语啦!

每周一练,进步多多!

现在就把听力练起来!

微博私信@京晶am774

july 7.23 点击下图收听今日音频

听写 英文版+中译

今日主题:

世界杯。烹饪。解暑食谱。手机摄影。

相声。脱口秀。参与团队运动的益处。

英文听写|

@lydia?@大歌?@gill?@暗涌?

@noah?@星空?@大薇薇?@林杰生?

校对|

daisy 暗涌 张梦宇 芝华塔尼欧

中文听译|

@刘辉?@张梦宇?@哈啊?@psyche?

@小兔兔?@芝华塔尼欧

校对| daisy 暗涌 张梦宇 芝华塔尼欧

happy monday, everybody. it’s nick, back with you for another free talk section this week, and i hope ,i hope everybody is ok, i’ve heard a lot of rain last week in bj. finally a sunny day today, but yeah, wow, i mean 670 flights were cancelled. that must have created some chaos over at the bj airport. did anybody suffer any inconveniences from the weather recently from the heavy rainfall? it’s suppose to clear up this week another couple days, i think of rain late in the week.but other than that it’s gonna be some nice sunshine.

大家周一好,我是 nick。很高兴回来跟大家再一次进行 freetalk环节,希望本周大家都一切顺利。我听说上周北京大雨连天,好在现在已经晴天了。但是却导致了670趟航班取消,这肯定给北京机场带来了一些混乱。你们有没有遇到一些坏天气例如最近的下大雨所带来的不便,雨在本周或未来几天就会停了,我看本周末还会下雨,但是接下来就是晴天了。

finally the world cup has ended for all your soccer fans out there. france, (法语viva la france.) has won the world cup and a lot of speculations around the france soccer team. let me explain, ok, so most of the franch soccer team has some of the best players from africa.so somehow these african soccer players were able to get a france, france citizenship. and play for the france football team. do you guys think that’s fair, do you guys think that the country should just be allowed to make the best players their, you know, own citizens like recruiting the best players from africa to france,just to , you know, make their football team better, haha. i don’t know the whole story, maybe there’s more to it than that. but it seems like most of those players were, were from africa or ,or something. but that’s, that’s kind of the big news from, from our side about the world cup but nevertherless, the world cup was a very fun event. did you guys get to watch any games? are there any world cup fans out there, are there any soccer fans out there? if so, leave a comment below ask question,or let me know if you’re agree or disagree with the france’s tactic,so recruting some of the top football players from africa. like i said, i don’t know the full story, but from what i’ve heard, this seems to be the biggest concern right now. but i don’t know, i think it’ll be alright.

对于球迷来说,现在世界杯已经结束了,(法兰西万岁!)法国赢得了本届世界杯冠军,但是关于法国队的胜利,大家众说纷纭。让我来解释下,在法国队里大部分好球员来自于非洲,这样球员就可以获得法国国籍,为法国队踢球。大家认为这样公平吗?大家认为国家是不是应该让自己国家产生好的足球队员。仅仅雇佣非洲外籍球员到法国,从而让球队更好。哈哈,其实我也不了解整个故事,或许有更多的情况在里面但是看起来大部分外籍球员都来自于非洲。这是我接触到的关于世界杯最大的新闻,但不管怎么说世界杯都是一场盛事。你们都看球赛了吗?有没有世界杯球迷在这里,如果有请在下面提问区留下你的评论。让我知道你是否同意法国的踢球策略—从非洲招募一些优秀的足球运动员来参加比赛? 我想我还不知道整个事件的过程,从我听到的消息来看,这可能是时下最流行的话题。但是,我还不确定,我认为这个还好吧!

so i’m gonna make this one short this week just because i know,you know everybody’s a little bit busy because they’ve had a four-week of rain, they haven’t been able to do anything, so i know you guys are very busy and have to catch up from that week. t
7.23【英语美文】都市情感小品《我其实不抽烟》你其实很虚伪插图
hat was a little chaotic with all that rain.

所以这周的谈话我会尽量简短一点,是因为我知道大家这周将会有点忙,因为一连下了一周的大雨导致什么事都做不成了,所以大家都会变得比较忙,来弥补大雨所带来的糟乱的情况。

so i am gonna go on to the first question of the day says:” hi nick,i’m coming haha! so last week you talked about hobbies/ weather, i wanna say some tips about decrease temperature in hot day. now start with hobbies. my hobbies are cooking, collecting glass bottles, learning languages, do yourself. maybe you think it’s weird ha?

我们来继续今天的第一答题环节:“你好!尼克,我来啦!哈哈。上周我们讨论了爱好,天气,我想要说一些如何在炎热的天气降温的方法。现在我们从烹饪开始,我的爱好是烹饪,收集玻璃瓶,学习外语,做你自己,或许你会觉得有点奇怪哈!”

“ glass bottles? no, i saw it all the time when i was in china. i saw people collecting glass bottles, they would go through the recycling bins and collect these glass bottles, so no, i don’t think it’s weird at all. but the question continues:” i like variety of bottles, big or small, colorful, such as bottles containing drinks or cokkies. you can be used to grow hydroponic plants.

收集瓶子,我在中国的时候到处都可以见到。我看到人们收集玻璃瓶,他们会到回收站收集玻璃瓶,不,我不认为这有什么奇怪的,问题继续“我喜欢各种各样的瓶子,大的或小的,各种颜色的,有些是用来装饮料或者是装饼干的。你也可以用它来种水栽植物。

ok, next topic, when i was a child, i remember my mom would make some food to eat in dog days. examples, green beans soup, taiguan in fermented glutinous rice soup, tomato slices with sugar, and also, bitter gourd. loofah,you could try it.i hope to be useful, see you.i don’ t think i will try any of them, any of those. no, i’m a very picky eater. i only eat burgers, hot dogs, french fries, kfc chicken. yeah, that’s my menu,that’s my diet.but thanks for the question, thanks for the comment. we really appreciate it.

好的,下一个话题,在我很小的时候,我的妈妈会在热天给我们做一些食物,例如绿豆汤,酒酿圆子,西红柿蘸白糖,苦瓜络。你可以试一下,我希望它可以有点帮助。我可能不会尝试任何一个,因为我对吃是很挑剔的,我只吃汉堡包,热狗和炸薯条以及肯德基的鸡肉。这就是我的食谱,我的饮食结构。但是谢谢你提的的这个问题,谢谢留言,我非常感谢。

young nick

i’m gonna go on to the next one. it’s from tippy. tippy says:”hello dear nick. nice to know you from this amazing show!” thank you. “regarding hobbies, i’m very interested in photography. usually when i’m anxious or bored, i take photos. nice pictures make me happy. i always take photos by phone while i walk in the park. you know as jingjing said, practice makes perfect.”

well she’s absolutely right and you’re right for listening to her. because jingjing always give sound advice.

我将会进行下一个问题,tippi说,“nick,你好,很高兴在这么棒的节目,遇见你。”谢谢。“说到爱好,我的爱好就是用手机摄影,尤其是我在焦躁无聊时就会拍一些照片。通常我漫步公园,拍到好的作品时,就会很开心。正如京晶说的那样,熟能生巧,巧能生精。”

对啊,你听得很仔细嘛,京晶的建议总是让人醍醐灌顶。

“too bad i can’t attach any photos here, hopefully i could share nice photos with you someday. and i’ll also keep learning english with you and try my best to get the pronunciation down. big thank you and our wonderful jingjing. loving you.”

well yeah,thanks to be, i can see in your photo here, i think it’s your wechat photo, it’s like orange, yellow sunset background with you running towards it. i think that’s a great photo. did you put a tripod down? what camera were used? oh, no, you said you use your phone right? you see when i take photos, i always like to shoot in raw, raw footage,so you can always shoot in jpeg or you know, or raw. and i always like to shoot in raw because it’s better for editing, for post editting.but anyways yeah, we love to see some of your photos someday. so don’t be a stranger tippy.

“今天有点遗憾,不能传一些我的摄影作品给你了,希望有机会跟你们一起分享。我会坚持跟你学英语的,练好发音,非常感谢你和晶晶,爱你们。”

谢谢,我看你的微信头像背景颜色是橘黄色的,图片中你奔向日落的恢宏景象,真的很好呀,你是用到了三角支架吗?哦,你的画质是……,哦,你说你是用手机拍的,你用的是原图像拍的吗?还是……?如果是我的话我用原图像拍摄,因为后期好修图。总之呢,期待你的作品,不要见外哦。

the next question comes from viola liu. viola says:” hi nick, thanks for your care and yeah, i’m fine. i hope dudu is ok also.that’s good guys coz i know chengdu did suffer from some flooding. taikuli is still standing. it didn’t affact by the bad rain weather at all.coz it stands the higher georgraphy of chengdu. ah, cool, i did not know that. talking about hobbies, i love working out, watching films and i go to see opera in xiangsheng once in a while. so nick, do you know what’s the xiangsheng? no, but i’m going to ask my wife, hold on. 嘿,老婆,老婆. hold on one second i’m gonna pause and ask her.

好,下一个问题来自viola liu。“嗨,nick,谢谢你的关心,我这儿一切都好,我希望嘟嘟那边也无恙。”嗯,嘟嘟,她人不错啊。据我所知成都洪水泛滥。“成都的太古里地势很高,所以,暴雨天气影响不大,它还屹立在那儿”哦!真好!“说到爱好,我喜欢健身,看电影,时不常的听听戏和相声。所以,尼克老师,你知道什么是‘相声’吗?”好,我要问一下我老婆了,稍等一下。“嘿,嘿,老婆!”稍等,我要暂停下,问问她。

so according to my wife, first of all, i was pronouncing it wrong. it’s xiangsheng, and apparently it’s like some sort of comedy, ah, two people talking to each other in like making some joke or something like that. yeah, yeah, we have something similar here. stand-up comedy, it’s more of a theatrical performance where one man has a microphone, and he’s on a stage in an theatre, and he just tells jokes.it’s not often that you see two people doing it on stage. it’s more just one guy and he’ll say:” oh i ran into a market the other day to buy fruit and you won’t believe the type of person i saw. this person was just… and describing his encounter with this person in a very funny way, and it’s kind of like an art to it. you know, kind of like when you writing a story, it’s like the introduction, the middle part and then the conclusion. well the art of the joke has the same thing.there’s like a set-up and then there’s like the climax, and then there’s like the funniest part has to be at the end. but there has to be a set-up to get to that part.so these comedians are real atrists, in my opinion.

听我妻子说,首先,我把发音弄错了,应该是”xiangshang”(相声)。显然,这一种喜剧,两个人互相对话,再制造一些笑话。我们这里也有一些类似的东西——脱口秀。在剧院里,一个人在自己的舞台用麦克风表演,他只和我们讲笑话,一般都看不到两个人在台上,通常只有一个人。 他说:“uh–,我去了一趟集市买水果,你想象不到我会碰到那种人”——他会用一种搞笑的方式描述他跟这个人相遇的经过。这是一种艺术形式。类似于你在写一个故事,开始有介绍,然后是中间部分,最后做总结。然而,笑话这种艺术也有相似的东西。也有一个铺垫和高潮(climax),而且到最后才是有趣的地方。但是做好铺垫是必不可少的。在我看来,这些笑星是真正的艺术家。

anyways, viola continues by saying:“ and you know,xiangsheng were born from tianjing, but it bloomed in bj. ok, so it started in tianjing,but it got popular in bj. ok, do you know yueyunpeng?”

nick: come on, my wife is here, what’s yueyunpeng?

(nick’s wife:” he’s a famous xiangsheng actor.”)

nick: ok, so, yueyunpeng is a name of xiangsheng actor.

viola: xiangsheng artist is one of the famous xiangsheng artists in china and abroad these years. he has improved his seating in international stage since xiangsheng went out of china.and he’s loved by foreigners.

nick: who is he? let’s look him up right now. let’s look him up.his name is yue.

(nick’s wife:” that will explore my age, but my favorite is masanli.”)

nick: masanli? ok, ok, so he’s in the movie, ok, top funny comedian. the movie and lixiaoting in revenge for love, born in puyang, china. married to zhengming, zhengming. who’s your favorite? ma..ma…

(nick’s wife:” masanli.”)

nick: masanli, oh, wow, yeah, born in october 1914, not long after you were born,right? honey?

(nick’s wife:” haha.”)

nick: maybe i should be a xiangsheng actor myself.

不管怎样,让我们继续。 viola说,你知道相声发源于天津,盛行于北京。好的,你的意思是相声起源于天津,在北京流行起来。好的。

viola: 你知道岳云鹏吗?

nick:我妻子来了。yueyunpeng 是什么?

nick’wife:是个知名的相声演员。

nick:好的,所以岳云鹏是个相声演员的名字,相声艺术家。

viola:岳云鹏,是最近几年在国内外最著名的相声演员之一,他已经提高了他在国际舞台上的地位。自从相声走出国门,并为外国友人们所喜爱。

nick:他是谁?让我们来找找他们,他姓“岳”。

nick’s wife: 是的,虽然这样会暴露我的年龄,但是我最爱的是马三立。

nick:马三立。好的,他(岳云鹏)出演了电影…他是顶级喜剧演员。在电影疯岳撬佳人中饰演李帅亭。 出生在中国濮阳,妻子郑敏。你说你最喜欢的是谁来着,马三立?

nick:马三立,马三立。哦,他生于1914年10月。亲爱的,他就比你晚出生一点点诶, 对吧?

nick’s wife:哈哈哈哈……

nick:我觉得我也可以做相声演员了。

ok viola liu continues by saying:” if you have an interest to look , you can find videos out from the app of qingting. ok, i hope you can talk about your feelings after you look some next time.”

yeah, i’ll definitely check it out coz this looks really funny and very interesting. so i’ve got it here i am going to look more into this.it says chinese cross talk with english subtitles. so perfect! i’ll definitely check that out.thank you viola. i just learn something new today.

viola liu又说到,你如果有兴趣去看看的话,您可以在蜻蜓上面找到想要的视频,希望到时候能跟您分享一下您的观后感。

我一定会去查看一下这个,看起来非常有趣,非常吸引人的,收到了,我会找来一些带英文字幕的中国相声看看。我一定会找来看的。谢谢 viola,我今儿学到了一些新事物。

ok, our final question for today is from nick. not from me, but a listener named nick:” hi nick.” and nick says hi ,hi nick. so hi nick back.yeah, it’s nice to meet a person that our name is the same.likewise. alright, my hobbies are sports and movies and many others, but unfortunately, it’s a little bit late for me to understand these because i have to fight for my college.anyway, i just wonder how many times you spend in sprots as you’re a teenager becaust it seems like candian students are not busy studying, right? what? what sports are you play?

我们最后的一名幸运儿是nick,不是我啦,来自咱们同名同姓的听众。“nick,你好呀!”“你好呀,nick!”咱们的名字一样的,这是多么美好的一个缘分呀!同样地,我的兴趣爱好是运动和电影等等,但是遗憾的是,对我来说理解这些有点晚了。我得为了我的大学之梦奋斗,想请问一下,在你还是青少年的时候,你大概运动多久呢??似乎加拿大的学生们都不是那么被学习搞的焦头烂额的,是么?!然后,你喜欢哪种体育运动呢?

ok, you’re absolutely right, and i’m gonna make this fast because i went quite long with this xiangsheng topic, but i barely studied. to be honest when i was young, i barely studied. very rare that i studied.to get into college or university is not that difficult to you, and the rankings of colleges and the ranking of universities don’t really matter when you’re going to find a job. as long as you have a, you know, the required degree. it doesn’t really matter what school you go to. you know, it’s just, i mean. your experience or your personality, those things matter much much more here. so, you know playing sports really helped me develop my social skills, so being around my friends all the time and working in the team environment because when you get into the workforce, you are forced to work together with your coworkers to achieve a certain goal or finish a certain task. now, many many of the sports here in canada are team sports, basketball, american football, soccer, hocker, volleyball. these are all sports that i play in high school growing up. compare that to china where the most popular sports are pingpang. badminton. i guess basketball is getting more popular these days so as soccer.but pingpong, badminton are two sports that are played individually. you understand what i’m saying? so you don’t really get to grasp that team environment, so my recommendation for any young listeners here is try to join team sports as much as you can, or try to join sports where you can interact with other people. because those group skills how you interact with others are going to become very very important when you become older.as a young professional or a professional look into advanced career. how do you get along with your teammates? how do you get along with your coworkers? so sport’s really transitions into the professional life very very well.

是呀,非常正确!我得快点了,那个相声话题聊的有点长。实话实说,我小时候确实很少学习。什么时候见我在学习,那是相当稀罕的。在这里,进大学似乎不是那么的难!你去找工作的时候,学校的排名无足轻重,只要你有所需的文凭就可以咯。同样地,你去哪所学校也没那么重要。事实上,你的经验、个性等等,在这儿显得更为重要的多!知道么,参加运动真的对发展我的社交能力有很大帮助。我一直跟朋友们在一起,作为团队成员存在。因为当你开始工作,你将要跟同事们一起去实现某个特定目标,完成某个任务。现在加拿大的很多运动都是团队运动,像篮球,美式橄榄球,足球,冰球,排球。这些都是我高中时期玩的。跟加拿大比起来,在中国乒乓球、羽毛球是最受欢迎的,我猜,篮球和足球也变得越来越被大家喜欢。但是,乒乓球和羽毛球是个人运动。你明白我的意思吧,做这些运动时你没有真正参与到一个团队中去。所以在此我给所有年轻人的建议是,尽可能多的参加团体运动,或者是能跟其他人交流互动的运动,因为长大以后,你会发现你跟其他人互动交流的团队能力相当重要。 作为一个年轻的求职者或者渴望在工作中晋升的员工,你跟团队成员相处的能力,跟合作伙伴相处的能力,是相当重要的考核因素。 而团体运动对你过渡到职业生涯非常之有帮助。

but that’s it for this week, folks. i hope you enjoy the free talk with nick. i’ll be back next week for a brand new episode. pleasy stay dry, i know there’s a couple more days of rain coming in bj, so stay dry. i think this rainfall is passing over and everything is going to be fine. we’ll see you next week. please leave a comment in the wechat section below along with the question. who knows, maybe your question will be read next week on the show. so long everybody. have a great week.

以上就是本周的内容。 希望你们喜欢nick主持的free talk. 下周会有全新一期节目跟大家见面。记得随身携带雨具哦。因为未来几天任然是多雨的天气。我相信降雨快结束了,一切都会好起来。那么下周见了。欢迎大家在微信上发表评论、提出问题。谁知道呢,也许下周你的问题就会在节目中得到回复。大家保重,祝愿大家度过美好的一周。

nick’s playing tennis

羡慕小伙伴的听力这么棒吗?

报名参与听写训练,

和小伙伴组队完成每周一听写挑战,

微博私信@京晶am774 拉入群

同时欢迎将自练片段发在留言区

记录自己的练习和进步。

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

感谢同学们的精彩互动和提问,

想与老外聊天?就在这里

pk台的开放交流平台

参与简单:

文末留言评论即可,

当然english

你感兴趣的文化交流问题,

都可以提问哦。

如果提问足够有趣,

就会被nick老师语音回复。

互动交流区

chat with nick

《与nick聊天》

英文

短篇

译文:英语pk台 | billy

单词释义:helen

周一到五

和主播声音面对面

zuozh

2023

app

或手机app:

蜻蜓fm, 喜马拉雅听书,网易云音乐

新浪微博:

声明

由北京外语广播《英语pk台》栏目微信公众号发布的部分原创广播课堂同步教学素材(文本及音频)仅供英语学习者自学使用,

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

关于作者: admin

为您推荐

发表评论