英语四六级翻译超全总结,都是干货!


2013年四、六级考试改革后,翻译从单句翻译改为段落翻译,主要考查内容为“中国文化、历史及社会发展三大方面”。…

2013年四、六级考试改革后,翻译从单句翻译改为段落翻译,主要考查内容为“中国文化、历史及社会发展三大方面”。这里有两套翻译模板,以及相关热点话题词汇,希望能帮助同学们备考。
四、六级翻译模板
分析句子结构

五大句型,定状随行

要点:首先分析出基本句型,找出句子主干,再把定语和状语加到主干中。

五大经典句型:

1.主谓(不及物动词)he smiles.

2.主谓(单宾动词)+宾 i saw him.

3.主谓(双宾动词)+间宾+直宾 john told?me a story.

4.主谓(宾补动词)+宾+宾补 i?made him angry.

5.主系(系动词)表 the leaves are brown.

分析句子结构示例:

中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。

拆分结构:

中国给在线零售商机会

主语谓间接宾语直接宾语

china?gives?online retailers?the opportunity.

加上定语:

数百万的 (在线零售商)→?millions of

销售商品的 (机会)→?to sell goods

china gives?millions of?online retailers?the opportunity?to sell goods.

加上状语:

以极具竞争力的价格:at highly competitive prices

china gives millions of online retailers the opportunity to sell goods?at highly competitive prices.

句型模板
(状),主 谓 (宾)(宾)(补)(状)

(状),主 系 表 (状)

动词是核心。

有动词就可能有句子。

系动词也是动词,是主系表就该有动词。

如果动词不止一个,处理为并列句,

或者修饰语,或者从句。

四、六级热点话题及词汇
传统文化

the lantern festival 元宵节

the tomb-sweeping day 清明节

the dragon-boat festival 端午节

the double-ninth day 重阳节

mogao grottoes 敦煌莫高窟

the yellow mountain 黄山

the imperial palace 故宫

the temple of heaven 天坛

the grand canal 大运河

the moat 护城河

suzhou gardens 苏州园林

sichuan cuisine 川菜

canton cuisine 粤菜

rice cake 年糕

steamed stuffed buns 包子

wonton (dumplings in soup) 馄饨

100-year egg; century egg 皮蛋

tomatoes on sticks 糖葫芦

社会生活

housing problem 住房问题

urban expansion 城市扩张

population aging 人口老龄化

tv talent show 电视选秀节目

copycat products 山寨产品

food safety 食品安全

left-behind children 留守儿童

ant tribe 蚁族

plastic surgery 整形手术

be addicted to the internet 上网成瘾

教育职业

social practice 社会实践

compulsory education 义务教育

exam-oriented/quality-oriented education 应试/素质教育

to skip classes 逃课

arts/science 文科/理科

diploma 文凭

personal specialty 个人特长

career fair 招聘会

job hunting 找工作

recruitment 招聘

the only child 独生子女

to follow suit 效仿

以上就是翻译攻略的全部内容啦
祝大家逢考必过!

关于作者: admin

为您推荐

发表评论