出国在外,其实学到最多的就是不一样的词汇他的地道用法,不捆绑于咱们字典中所呈现的那些意思,很大一有些英语口语单词,都会在一些地道的表达中有其他的意思,就像咱们集团讲的ass,我信赖许多同学一看到,就觉得“这不就是屁股的意思吗?”一看到“ass”我们是不是就羞羞地只能想到“屁股”? 其实它还可以标明“驴子、蠢人”,也的确,ass许多口语地道表达都不是啥好词,咒骂的居多,可是美国人喜爱用ass指代人,一般是带有愤恨的心境。
1.get to ass给我们讲个引子,其实我常常能听到我那些美国女人兄弟嘴巴里说出,yeah. if you touch my ass one more time, i will
cut your balls off in your sleep. ok? 这是专门治那些有心无胆的色狼的,你就要这句话怼回去,其实许多男生喜爱狙击女人的屁股。那这儿的确就是用了ass屁股的意思,接下来晓得ass的其他意思。比方,我之前就能从美国人员悦耳到这样的语句,“get to ass”,你们这种就不能了解成“到屁股吧”,其实这个意思跟“outta here”是相同的意思,那么疑问来了,许多人也不晓得outta here是啥意思,根柢没见过outta在字典中呈现过哈,这儿就跟那些gonna wanna,其实是相同的美国英语的用法啦。
?get to ass = outta here
outta 是美国英语,意思和英语的 out of 相同,因为您没有供给景象方法,i am outta here 这句话的意思可以了解为:
1)“我要脱离这啦!”
2)“我来自这儿!”
3)“我要扔掉这儿啦!”
2.kick ass你是不是也会了解成“踢屁股”呢?其实这些许多都是引申意义来的,比方你想哈,你会平白无故想踢别人屁股嘛?当然不会哈,一般都是特别生气,对方做了啥让你特别想踢他屁股,你才会有这种主意吧?是不是?所以你再引申一下,这个地道表达的意思就是一种“责怪” 的意思啦。
?动词用
eg:
a: oh so sorry. i have forgot to book a room.
b: i’m going to kick his ass.
像这
种情况,就是你们两个大过节的出去旅行,人呢特别低多,然后就是你男兄弟竟然忘掉了定酒店,如今找酒店根柢就没有当地可以住,所以你这个时分,我我信赖必定必定想揍人的感触了,那么许多外国人就会选择用kick ass这种表达啦。
?描述词用
这样了解会不会非常好,你都海扁别人了,当然是很凶狠、很cool了,很了不起了吧,对不对,所以kick ass 也有“很牛,很了不起”的意思。所以咱们常常会听到非洲裔美国人讲这样一句话:
eg:
that was totally kick-ass!(那也太牛了!)
3.kiss ass再者就是,“kick ass”也可以引申为“打败或人”,特别是在两人敌对时运用。我想许多同学都看过《海扁王》吧,他的英文表达就是叫《kick-ass》.
不过这儿“kiss ass”的意思其实是“阿谀奉承、拍马屁”的意思,是不是很形象?哈哈哈,今后你可以用这个表达来论说某些人拍马屁啦。所以,那些爱拍马屁的人也被叫做“ass-kisser”。
4.kiss my ass咱们在前面学习到kiss ass是拍马屁的意思,不过需要留心的是“亲别人pp”是”阿谀奉承”,但“kiss my ass”的意义则完全不一样了,它标明对或人的激烈不满,有点”去你的!;一边凉快去!”这种意思。
kiss my ass:吻我的屁股(标明看不起)
eg:
i don’t know, but you can kiss my ass.
不晓得, 可是你可以亲我的屁屁(凑趣我)。
5.bite you in the ass没想到如今“no zuo no die(不作死就不会死)”都可以在字典中查到了,你在查阅英译字典的时分,就会看到字典对它的界说不晓得我们有没有发现一个关于“ass”的短语呢?
对了,“bite you in the ass”其实就有一种“搬起石头砸自个脚”的意思,就跟咱们的no zuo no die是近义表达啦,一般这句话不会呈如今很礼貌的场合,常和“come back to”连用。
6.half-ass还有这个非常口语化的单词,我们在团队协作的时分是不是最不愿意遇到的就是那种不细心的猪队友?“草草完事”可以怎么说呢?用“half-ass”就可以很地道的表达啦。
这个half-ass是名词啦,其有用的比照多的还有描述词half-assed: adj. 不堪任的;没有无缺方案的
7.a pain in the ass字面的意思就是“屁股有点疼”,哈哈哈其实指那些“让人厌烦的人或事”哈。这个跟a pain in the neck”的意思是相同的。美国英语,让人厌烦或惹人生气的家伙(或作业) ,亦作 a pain in the arse 或 a pain in the backside (粗鄙语),所以我们听到这些的时分,都不要了解差错了哈,要害的是自个说话的时分要留心,要否则致使不必要的误解,在美国的话,要留心被揍的了啊。